(ToR) for Consultancy to Translate a Questionnaire from English to Kinyarwanda Language in the Disability Management Information System (DMIS) at Clinton Health Access Initiative (CHAI) (Deadline:Monday, November 29, 2021 at 11:00 am)

0
781

Terms of Reference (ToR) for Consultancy to Translate a Questionnaire from English To Kinyarwanda Language in the Disability Management Information System (DMIS)

CHAI RWANDA, Assistive Technologies (AT) Program

Background

The Clinton Health Access Initiative, Inc. (CHAI) is a global health organization committed to saving lives and reducing the burden of disease in low-and middle-income countries, while strengthening the capabilities of governments and the private sector in those countries to create and sustain high-quality health systems that can succeed without our assistance. For more information, please visit: http://www.clintonhealthaccess.org

It is in line with above that The Clinton Health Access Initiative is supporting the Government of Rwanda in strengthening foundational structures needed to establish a well-functioning AT system and allow for the sustainable provision of quality Assistive Technologies (AT). Through the National Council of Persons with Disabilities (NCPD), the Government of Rwanda and CHAI are jointly committed to increasing data availability as a catalyst to increasing the availability, accessibility, and affordability of AT in Rwanda. To achieve this, one of the program emphases is to develop a national AT data system to allow real time data collection to inform decision making and policy implementation.

Rationale of the assignment

Lack of disaggregated data on persons with disabilities hinders the provision of AT services, and other services aimed at improving the lives of persons with disabilities. CHAI is supporting NCPD to develop a Disability Management Information System (DMIS) that that will support improved data on AT and will be utilized for effective evidence-based policy making, advocacy, and better financing for AT as well as access to other services needed by persons with disabilities. The DMIS will comprise of key set of health indicators regarding PWDs and AT and will establish a national data collection roadmap and protocols.

The DMIS will be an integrated digital approach whereby identification of persons with disabilities, collection of data on background, individual needs, and barriers goes hand-in-hand with a case-management system for the most vulnerable persons with disabilities and includes a disability service directory with all disability services in Rwanda accessible to all stakeholders. Data collection will be on-demand and continuous as well as reporting through maps and dashboards on (SDGs) selected indicators (see Annex 1).

During the implementation of the DMIS project as many as persons with disability will be identified. Consequently, in every village, persons with disabilities will be interviewed through a DMIS questionnaire developed in collaboration with stakeholders including Organisations of Persons with Disabilities. Identification of persons with disabilities will be administered through a questionnaire comprised of indicators such as demographics, socio economic status, functional limitations, assistive devices, health care service utilisation, barriers, wellbeing including specific needs and priorities of persons with disabilities. Besides general types of questions, the questionnaire will make use of the Washington Group (WG) sets of questions. WG questions are the International standard for disability identification which are internationally recommended for identification of persons with disabilities, surveys, research, and the national census. WG questions can pick up the majority of impairments which lead to a disability. WG questions which will focus on functions, such as walking and hearing (see Annex 1).

Therefore, Clinton Heath Access Initiative is looking for an experienced individual consultant to translate the Questionnaire from English into Kinyarwanda which comprises various themes captured in the English Questionnaire.

Summary of the assignment

Name of the project

Disability Management Information System (DMIS)

Type of Service

Consultancy

Duration of assignment

15 days

Expected starting sate

Immediate

Total Number of total questions to be translated by the Consultant

Up to 300 questions

  • Questions on different themes
  • Including multiple choice questions and possible answers that may both repeat in the next sections (similar questions and answers)

Expected Date for Draft Translated Questionnaire submission for quality check

10 days after agreement signature

Revised translation, and adjusted questions translated submitted after feedback from local organisations.

2 Days after feedback from local organisations

Final revised version delivered for country wide implementation after pilot

3 days after feedback from pilot

Duty station

Kigali, Rwanda

Purpose and Objectives for Consultancy

The objective of the consultancy service is to deliver full translation of the DMIS questionnaire from English into Kinyarwanda language in 3 steps (as described in Scope of work) in order to have an accepted and validated bi-lingual DMS questionnaire for countrywide implementation

Scope of Work

Translation of questions in the DMIS questionnaire from English into Kinyarwanda language is needed for setting up a computer based questionnaire with up to 300 questions and possible answers. Questions and answers follow most of the time a similar structure with repeating words and sentences.

Although a PDF file of the DMIS questionnaire will be provided, the actual translation into Kinyarwanda needs to be provided in an EXCEL sheet environment. There will be 1 Colum for English and 1 Colum for the translation into Kinyarwanda (see Annex 2).

This EXCEL sheet with translations will be uploaded in the ‘DMIS environment’ and during interviews enumerators will be able to switch between both languages when needed.

The consultancy service for the translation will have 3 steps.

  1. Translation of the DMIS questionnaire including 300 questions and answers from English into Kinyarwanda in EXCEL.
  2. This translation will be reviewed, and feedback will be provided by local Rwandan organisations including Organisations of Persons with Disabilities (OPDs). This feedback will be the input for a revised final translation, which needs to be approved by CHAI and NCPD.
  3. After piloting of the DMIS questionnaire (December 2021 – February 2022) suggestions and feedback will be provided and the final version of the translated DMIS questionnaire will be provided for country-wide implementation.

Minimum qualification and experience

  • Must have 3 years plus of proven experience in translating questionnaires in the context of qualitative research
  • Rwandan culture awareness, sensitivity, and strong ethics
  • Preference will be given to candidates who have experience with translation of disability and health related fields in Rwanda
  • The Consultant will work closely with Clinton Health Access Initiative(CHAI) and the National Council of Persons with Disabilities (NCPD).
  • The consultant is expected to cover all costs needed to produce final deliverables (e.g., computer and other materials/equipment)
  • Must be able to read, write and speak fluently Kinyarwanda
  • Must be fluent in English and able to write good research reports in English

Deliverables, Duration, and Payment

The consultancy is expected to be completed in 15 days according deliverables. After each deliverable the consultant will be paid.

The consultant will provide the following deliverables:

#

Deliverables

Days

1

First translation delivered and quality-checked by CHAI and NCPD

10

2

Revised translation and additional questions translated delivered after feedback from local organisations.

2

3

Final revised version delivered for country wide implementation after pilot

3

Total

15 days

Organization of Bids

Interested consultants are expected to submit a detailed proposal with the following components:

Technical proposal

The technical proposition must include the following elements:

  1. Letter expressing interest to carry out the consultancy services addressed to CHAI Country Director (CD)
  2. Detailed updated cv highlighting the experiences and skills of the consultant who will carry out the translation (Max. 3pages)
  3. Certified copies of academic and professional qualifications;
  4. Two copies of certificates issued by previous clients for accomplishing similar assignments with their contact details;
  5. Copy of valid certificate of registration provided by RDB (if applicable);

Financial proposal

The financial proposition must include i) costs for the service to be delivered in Rwandan francs and all taxes included, ii) the number of days estimated for this activity, and iii) the daily rate of all staff involved in this assignment

Application

Interested consultants should submit their technical and financial proposals prepared in English, to rwandaprocurement@clintonhealthaccess.org  with subject: “Assistive Technology (AT) consultancy” not later than Monday, November 29, 2021 at 11:00 am local time prompt. You are requested to adhere to the deadline; proposals submitted after the deadline will be automatically rejected.

Done at Kigali, on November 19, 2021

Elizabeth KAUNGA

Senior Finance and Administration Manager,

Clinton Health Access Initiative

Attachment:






LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here